Iclas - Instituto de Culturas Lusófonas
Antonio Borges Sampaio


03-05-2015

A questão da língua Portuguesa no Timor-Leste Antônio Veríssimo


 

PÁGINA GLOBAL : LÍNGUA DOS HERÓIS DO MAR NAVEGA SEMPRE NA BORRASCA EM TIMOR-LESTE

 

 

image

 

 

 

 

 

PÁGINA GLOBAL : LÍNGUA DOS HERÓIS DO MAR ...

António Veríssimo, Lisboa O português em Timor-Leste é tratado como língua de trapos por parte daqueles que imperam nos destinos da nação.

 

View on paginaglobal.blogspot.pt

Preview by Yahoo

 

 

 

 

 "Pedro Kaul pedro.kaul [dialogos_lusofonos]"  compartilhou

Tuesday, March 3, 2015 3:08 PM
A questão da língua Portuguesa no Timor-Leste.


 

 

LÍNGUA DOS HERÓIS DO MAR NAVEGA SEMPRE NA BORRASCA EM TIMOR-LESTE

 

 

António Veríssimo, Lisboa

 

O português em Timor-Leste é tratado como língua de trapos por parte daqueles que imperam nos destinos da nação. Pontapé daqui, pontapé dali e a língua dos heróis do mar que chegaram a terras tão longínquas anda de Ponços para Pilatos e vice-versa. A Constituição da República de Timor-Leste até reconhece que é uma língua oficial do país a par do tétum mas… Os pontapés não têm paranço. Já cansa. Por vezes até apetece dizer que fiquem na deles e borrifem-se para o português. Que se lixe!

 

Não vale a pena estarmos com riquiquis nem rococós. A razão dos maus tratos à língua portuguesa em Timor-Leste tem tudo a ver com as intromissões australianas e agentes timorenses e australianos que se esforçam na luta para escavacar a disposição constitucional que parece ser a única que defende a permanência do português naquele país. Argumentem o que argumentarem sabe-se que esse é o objetivo. Entretanto vão causando bagunça e empurram a aprendizagem do português para um lado e para o outro, causando instabilidade. O resultado está à vista. Os timorenses não vêem um boi de português. O que aprendem neste ou naquele ano e circunstâncias escolares esquecem logo a seguir. Falar português em Timor-Leste só com os de mais idade (acima dos 55) ou então… com os portugueses que lá estão. Timor-Leste já vai com 12 anos de aprendizagem do português – o que significa que jovens de 18 a 20 anos já deviam saber falar e escrever em português na ponta da unha. Mas não.

 

A responsabilidade de assim acontecer não é só dos australianos e timorenses agentes e defensores do inglês e antagónicos da língua portuguesa como língua nacional e oficial no país. A responsabilidade cabe principalmente aos governos que têm permitido este trato de polé à língua de Camões. Caberá agora ao presidente da República Taur Matan Ruak se aprovar o diploma que pontapeia a língua portuguesa para aprendizagem no terceiro ciclo escolar. Responsabilidade que também caberá a este governo - que dizem ser dirigido por um novo primeiro-ministro. Estamos cá para ver se as políticas seguidas não serão as delineadas pelo governo de Xanana Gusmão… Até há hoje uma notícia que refere repescagens do programa do governo anterior e patati-patatá... Adiante, que eles lá sabem as linhas com que se cosem.

 

Hoje há uma verdadeira coletânea de notícias da Agência Lusa que pode ler a seguir. Sobre a língua portuguesa. Com a facilidade do uso da chicotada psicológica, qual treinadora de uma equipa de futebol, Kirsty Sword Gusmão vem dizer: “Timor-Leste deixou de ser colónia da República Portuguesa, e assim o senhor presidente do Parlamento Nacional tem um dever de servir e promover os interesses da sua nação, e principalmente de defender o direito das crianças de terem acesso à aprendizagem nas línguas que conhecem melhor", escreve na sua página no facebook.”  Em alguns aspetos daquilo que afirma (têm de ler mais em baixo) até é coerente e pertinente mas... essa do colonialismo já está gasta. Sorrisos.

 

Lá vem o papão do colonialismo. A animosidade plantada desde há anos atrás. E que floresce e tem dado alguns frutos. Veja-se a bagunça e os tratos de polé que em Timor-Leste dão à língua portuguesa. Agora até vai parar ao terceiro ciclo escolar… Cansa. E cansa também andar a enviar para Timor-Leste professores portugueses para quase nada. Quais os custos para o governo timorense e para o governo português? Que resultados? Quase zero.

 

Depois de tanta fantochada ao longo de mais de uma década é tempo de os dirigentes responsáveis decidirem se querem ou não querem usar o português como língua nacional a par do tétum, como acontece nos outros países que foram ex-colónias portuguesas, em que falam o português e os seus dialetos ou línguas regionais e nacionais.

 

Parece que a bola está nos pés deste governo e do presidente da República. Depende deles e da Assembleia Nacional decidirem e cumprirem a Constituição atual reconhecendo o português como língua da aprendizagem desde o primeiro ano escolar até ao último, a par do tétum e das línguas regionais. Se não anulem o português da Constituição e partam para outra alternativa. Amanhem-se. Sejam transparentes e responsáveis. Acabem com a instabilidade também neste aspeto. Comportem-se como gente de elite com os cinco alqueires bem medidos ou então desistam. Deixem de exibir que se comportam como uma grande e mal cheirosa nódoa. Tanto neste tema das línguas como noutros. Caramba. Por vezes até parece que não têm miolos nem tintins!

 

Preparem-se. Se estão dispostos vão ler abundantes despachos da Lusa. Façam-se acompanhar de uma merenda e de um refrigerante amigo da celulite. Já agora uns torresmos e um carrascão tipo Borba para homens e mulheres de barba rija. (AV / PG)

 

Especialistas timorenses contra diploma que reduz ensino português em Timor-Leste

 

Díli, 02 mar (Lusa) -- Especialistas timorenses criticaram hoje os diplomas que retiram o português do início dos currículos escolares, substituindo-o por línguas maternas, até agora apenas ensinadas em contexto familiar.

 

Em causa estão dois diplomas já aprovados que colocam o português apenas no terceiro ciclo, privilegiando, no início do percurso escolas, as línguas maternas, transmitidas pela família, diferem de região para região de Timor-Leste, e não coincidem com as duas línguas nacionais do país: o português e o tétum.

 

Os comentários foram feitos num debate, no parlamento nacional, antes da votação, terça-feira, de uma Apreciação Parlamentar para cessar a vigência de dois polémicos diplomas que colocam o português como língua principal apenas no 3.º ciclo e introduzem o ensino noutras línguas maternas timorenses, não oficiais.

 

Timor-Leste tem duas línguas oficiais - português e tétum - e várias línguas maternas, locais ou regionais, usadas por uma fatia minoritária da população.

 

Benjamim de Araújo e Corte-Real, diretor geral do Instituto Nacional de Linguística de Timor-Leste, que aludiu à capacidade dos cérebros mais jovens, até 12 anos, para adquirir línguas, referiu ainda as assimetrias que se criariam com o ensino das línguas maternas.

 

Segundo Corte-Real "atrasar sistematicamente" o ensino do português, como preveem os decretos "coloca em desvantagem quem vive no campo, face a quem vive na cidade" - é nas zonas rurais que mais se utilizam as línguas maternas - e "cria uma assimetria que condiciona em vez de promover igualdade de oportunidade e de acesso".

 

Para Corte-Real, o Estado deve procurar a emancipação dos seus cidadãos e não pode deixar que fatores externos "condicionem diferenças entre cidadãos" ou "criem situações que constantemente estrangulem as línguas".

 

Mesmo que investir nas línguas maternas - "com um gasto gigantesco" - seja "matematicamente possível" essa decisão, disse, pode "prejudicar o futuro dos cidadãos" porque com as línguas maternas não é possível progredir no processo educativo.

 

"Temos que promover e proteger a cultura local mas temos que aprender as línguas oficiais cedo para ajudar todo o processo de aprendizagem. Se não, chegam com as línguas oficiais fracas à universidade e não conseguem progredir", afirmou.

 

Fernanda Sarmento Ximenes, professora do Departamento de Língua Portuguesa da UNTL (Universidade Nacional de Timor-Leste) considerou que, mais do que "política ou teorias de ensino", o mais importante é perceber a "experiência do ensino em Timor-Leste".

 

"Os professores de língua enfrentam muitas dificuldades devido a uma aquisição tardia da língua portuguesa. E isso cria dificuldades para os estudantes", afirmou.

 

"E depois temos que considerar os recursos materiais e humanos para as línguas maternas. Há prioridades mais importantes, como o analfabetismo ou a pobreza, do que as línguas maternas", afirmou.

 

Para esta especialista Timor-Leste deve "aproveitar todas as ínfimas oportunidades para promover a língua portuguesa" já que há estudos que demonstram que "uma criança que comece a aprendizagem de uma língua estrangeira mais cedo tem mais facilidades em aprender outras línguas".

 

"Temos que aproveitar a idade mais jovem, com a capacidade mais elevada, para aprender as línguas. Quando não há bases de língua desde muito pequeno é mais difícil", afirmou.

 

ASP // PJA

 

Kirsty Gusmão critica comentários do presidente do Parlamento Nacional sobre línguas

 

Díli, 2 mar (Lusa) - A ex-primeira dama de Timor-Leste, Kirsty Sword Gusmão, criticou numa nota no facebook comentários do presidente do parlamento sobre o ensino das línguas oficiais no país, considerando que "Timor-Leste deixou de ser colónia" portuguesa.

 

"Timor-Leste deixou de ser colónia da República Portuguesa, e assim o senhor presidente do Parlamento Nacional tem um dever de servir e promover os interesses da sua nação, e principalmente de defender o direito das crianças de terem acesso à aprendizagem nas línguas que conhecem melhor", escreve na sua página no facebook.

 

Sword-Gusmão, atual embaixadora da boa vontade para os Assuntos da Educação e presidente da Fundação Alola reagia a uma entrevista à agência Lusa do presidente do parlamento, Vicente da Silva Guterres.

 

Nesse entrevista o presidente pediu a outros países e a instituições estrangeiras que deixem de "perturbar" e respeitem a decisão "fundamental e estratégica" de Timor-Leste sobre as suas línguas nacionais, tétum e português.

 

"Tenho visto, desde o início, infelizmente, interesses estranhos a Timor a perturbar as escolhas fundamentais estratégicas que o país tomou", disse.

 

"Peço às pessoas que são estranhas a Timor que nos respeitem. Que respeitem as opções fundamentais que os timorenses tomam relativamente aos seus interesses fundamentais. Peço a países estrangeiros ou instituições das Nações Unidas que respeitem a vontade dos timorenses", afirmou.

 

Na nota no facebook, em que publica a notícia com a entrevista à Lusa, Sword-Gusmão considera que o presidente do parlamento se esqueceu de que "nas áreas rurais e remotas de Timor-Leste, a maioria das crianças não falam bem as línguas oficiais do país".

 

Argumenta ainda que "todos os anos milhares de alunos abandonam as aulas e/ou repetem o ano escolar por várias razões, inclusive a da língua de instrução na sala de aulas não ser uma língua que as crianças compreendem e dominam".

 

Finalmente a mulher de Xanana Gusmão considera que "o Estado timorense tem uma obrigação constitucional de 'valorizar e desenvolver' as línguas nacionais de Timor-Leste".

Num comentário separado, nos debates provocados pela sua nota, Kirsty Sword-Gusmão afirma que "não se trata de substituir o português como língua oficial".

 

Trata-se, escreve, de "ajudar crianças a aprender novos conceitos e a adquirir as línguas oficiais numa base forte de literacia e aprendizagem precoce na língua que sabem melhor".

 

"Não é ciência nuclear. É sentido comum. E 30 anos de investigação e provas empíricas demonstram isso", escreve.

 

A nota da responsável da Fundação Alola, que suscitou algumas dezenas de comentários, foi publicada antes de o parlamento timorense debater e votar - está agendado para terça-feira - uma Apreciação Parlamentar para revogar a vigência de dois polémicos diplomas que colocam o português como língua principal apenas no 3.º ciclo.

 

Os quase 20 deputados que assinam a Apreciação Parlamentar consideram que os dois diplomas do Governo - publicados no Jornal da República em janeiro - são inconstitucionais e "afetam negativamente o ensino da língua portuguesa em Timor-Leste".

 

Os deputados acham "flagrantemente contraditório" que o Governo, no mesmo diploma, proclame o objetivo de "garantir um sólido conhecimento de ambas as línguas oficiais", mas acabe por as discriminar, "colocando em papel de destaque as línguas maternas e o tétum".

 

Os parlamentares consideram que o diploma faz "perigar a aprendizagem do português ao não lhe atribuir a devida importância na fase da vida da criança em que ela está mais predisposta à assimilação de conhecimentos".

 

ASP // JCS

 

Deputados timorenses criticam quem relaciona uso do português com colonialismo

 

Díli, 02 mar (Lusa) - Deputados timorenses criticaram hoje comentários da ex-primeira dama timorense, Kirsty Sword-Gusmão, que numa nota publicada no Facebook tentou relacionar a questão do ensino do português em Timor-Leste, onde é língua oficial, com o colonialismo.

 

Natalino dos Santos, chefe da bancada do CNRT, disse que Timor-Leste "é livre", já não é colónia portuguesa "há muito tempo" e que as decisões sobre a língua "foram tomadas pelo parlamento livre" de Timor-Leste.

 

"O colonialismo não tem nada a ver com isto. A decisão sobre as línguas cabe aos timorenses e os deputados têm o poder de decidir o que é melhor para Timor-Leste", disse à Lusa.

 

David Ximenes, deputado da Fretilin, considerou "totalmente errada" a tentativa de relacionar o uso da língua portuguesa em Timor com a questão do colonialismo.

 

"Ninguém diz aqui que Timor-Leste ainda é colónia portuguesa. Todo aquele que queira relacionar o uso da língua portuguesa em Timor como sendo colónia portuguesa está errado. Então a Austrália ainda é uma colónia inglesa. Todos os que falam uma língua introduzida são colónias", afirmou à Lusa.

 

O deputado recordou que depois de tanto tempo "o português passou a fazer parte da cultura e da identidade" do povo timorense e que os que fazem comentários desse tipo "são ignorantes ao sentimento do povo".

 

Para Lurdes Bessa do Partido Democrático (PD), os comentários "não fazem qualquer sentido" já que "é evidente que Timor-Leste não é colónia portuguesa há muito tempo" nem pretende ser "protetorado da Austrália ou qualquer coisa que o valha".

 

"Este é um assunto que cabe a nós timorenses decidir. A escolha foi feita por nós sem saudosismos, sem interferências por questões políticas, sociológicas e culturais, numa tentativa de sobrevivermos como Estado nesta região.

 

"Apelo para que nos deixem anos decidir o que achamos que é melhor para o nosso país e criança. Esta decisão já foi tomada pelo parlamento e a nossa constituição diz que legislação sobre esta matéria cabe ao parlamento e não ao Governo", afirmou.

 

Os deputados reagiam a uma nota publicada no Facebook pela ex-primeira dama de Timor-Leste Kirsty Sword Gusmão que, no debate sobre o ensino do português como língua oficial no país, considera que "Timor-Leste deixou de ser colónia" portuguesa.

 

"Timor-Leste deixou de ser colónia da República Portuguesa, e assim o senhor presidente do Parlamento Nacional tem um dever de servir e promover os interesses da sua nação, e principalmente de defender o direito das crianças de terem acesso à aprendizagem nas línguas que conhecem melhor", escreveu na sua página no Facebook.

 

Sword-Gusmão, atual embaixadora da boa vontade para os Assuntos da Educação e presidente da Fundação Alola reagia a uma entrevista à Lusa do presidente do parlamento, Vicente da Silva Guterres.

 

Nesse entrevista o presidente pediu a outros países e a instituições estrangeiras que deixem de "perturbar" e respeitem a decisão "fundamental e estratégica" de Timor-Leste sobre as suas línguas nacionais, tétum e português.

 

"Tenho visto, desde o início, infelizmente, interesses estranhos a Timor a perturbar as escolhas fundamentais estratégicas que o país tomou", disse.

 

Questionado hoje sobre os comentários de Kirsty Sword Gusmão, Vicente da Silva Guterres reiterou o que disse à Lusa.

 

"Já não somos colónia de ninguém. Somos um país independente. Nacionalizámos a língua portuguesa. Deve-se entrar imediatamente no ensino do português, com ajuda do tétum e das outras línguas para ajudar a dominar o português", afirmou.

 

"Ninguém pode dizer que ama mais as nossas línguas maternas que nós próprios e não aceito que alguém diga que defende mais as línguas maternas do que nós próprios", disse.

"Não faz sentido falar em colonialismo. A não ser quer tenham em mente novos colonialistas", considerou.

 

ASP // DM

 

Portugal entrega bolsas a 40 estudantes na Universidade Nacional timorense

 

Díli, 2 mar (Lusa) - O embaixador de Portugal em Díli, Manuel de Jesus, entregou hoje bolsas de estudo da cooperação portuguesa a 40 estudantes de licenciaturas da Universidade Nacional de Timor-Leste (UNTL).

 

As bolsas foram entregues numa cerimónia no Auditório da Faculdade de Educação da UNTL onde participaram, entre outros, o reitor da UNTL, Aurélio Guterres, e a pró-reitora para os Assuntos da Cooperação da universidade, Lígia Tomás Correia.

 

Trata-se de bolsas atribuídas no âmbito do regulamento assinado pelo Camões - Instituto da Cooperação e da Língua e pela UNTL em março de 2014.

 

Prevê a entrega de bolsas de mérito, no valor de 550 euros a alunos matriculados no 2.º ano de licenciatura ou bacharelato.

 

Os bolseiros são estudantes de áreas consideradas prioritárias ao desenvolvimento do país como língua portuguesa, ensino, medicina, comércio e turismo, economia e gestão e agricultura.

A cooperação portuguesa atribui, além destas bolsas para o estudo em Timor-Leste, outras para estudantes de mestrado e doutoramento em Portugal.

 

ASP // VM

 

Na foto: Homem enrolado em bandeira portuguesa, enterrada no dia da chegada das tropas invasoras indonésias ao suco de Liquiçá e lá escondida até à libertação de Timor. Fotografia de Eduardo Gageiro

 

Fonte: http://paginaglobal.blogspot.pt/2015/03/lingua-dos-herois-do-mar-navega-sempre.html 

(Matéria publicada em 02/03/2015)